1 Samuel 14:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G4549
N-PRI
σαουλ
G2521
V-IMI-3S
εκαθητο
G1909
PREP
επ
A-GSM
ακρου
G3588
T-GSM
του
G1015
N-GSM
βουνου
G5259
PREP
υπο
G3588
T-ASF
την
N-ASF
ροαν
G3588
T-ASF
την
G1722
PREP
εν
N-PRI
μαγδων
G2532
CONJ
και
G1510
V-IAI-3P
ησαν
G3326
PREP
μετ
G846
D-GSM
αυτου
G3739
CONJ
ως
G1812
A-NPM
εξακοσιοι
G435
N-NPM
ανδρες
Clementine_Vulgate(i)
2 Porro Saul morabatur in extrema parte Gabaa sub malogranato, quæ erat in Magron: et erat populus cum eo quasi sexcentorum virorum.
DouayRheims(i)
2 And Saul abode in the uttermost part of Gabaa, under the pomegranate tree, which was in Magron: and the people with him were about six hundred men.
KJV_Cambridge(i)
2 And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ Σαοὺλ ἐκάθητο ἐπʼ ἄκρου τοῦ βουνοῦ ὑπὸ τὴν ῥοὰν τὴν ἐν Μαγδών, καὶ ἦσαν μετʼ αὐτοῦ ὡς ἑξακόσιοι ἄνδρες.
JuliaSmith(i)
2 And Saul dwelt in the extremity of the hill under the pomegranate which is in the precipice. And the people that were with him, about six hundred men.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate-tree which is in Migron; and the people that were with him were about six hundred men,
Luther1545(i)
2 Saul aber blieb zu Gibea am Ende unter einem Granatenbaum, der in der Vorstadt war; und des Volks, das bei ihm war, war bei sechshundert Mann.
Luther1912(i)
2 Saul aber blieb zu Gibea am Ende unter einem Granatbaum, der in der Vorstadt war; und des Volks, das bei ihm war, waren bei sechshundert Mann.
ReinaValera(i)
2 Y Saúl estaba en el término de Gabaa, debajo de un granado que hay en Migrón, y el pueblo que estaba con él era como seiscientos hombres.
Indonesian(i)
2 Pada saat itu Saul sedang berada di bawah pohon delima di Migron, tidak jauh dari Gibea. Rakyat yang mengikutinya kira-kira 600 orang banyaknya.
ItalianRiveduta(i)
2 Saul stava allora all’estremità di Ghibea sotto il melagrano di Migron, e la gente che avea seco noverava circa seicento uomini;
Lithuanian(i)
2 Saulius buvo apsistojęs prie Gibėjos, po granatmedžiu Migrone, ir su juo buvo apie šešis šimtus vyrų.
Portuguese(i)
2 Ora Saul estava na extremidade de Guibeá, debaixo da romeira que havia em Migron; e o povo que estava com ele era cerca de seiscentos homens;